With what attentive courtesy he bent
Over his instrument;
Not as a lordly conquerer who could
Command both wire and wood,
But as a man with a loved woman might,
Inquiring with delight
What slight essential things she had to say
Before they started, he and she, to play.

Strojenie gitary

Z jakąż niebywałą atencją pochyla się
nad swym instrumentem;
Bynajmniej nie po pańsku jak zdobywca, nad własnym kondominatem
który mógłby
rozkazać
jak mają grać
zarówno struny, jak i drewno
lecz raczej jakoby mężczyzna z kobietą mógł
pytając delikatnie lecz pewno
Jak lekkie i ważne prawdy chce wyszemrać
zanim zaczną, on i ona, grać.

przeł. rot

John Boyle O’Reilly
A White Rose

The red rose whispers of passion,
And the white rose breathes of love;
Oh, the red rose is a falcon,
And the white rose is a dove.

But I send you a cream-white rosebud,
With a flush on its petal tips;
For the love that is purest and sweetest
Has a kiss of desire on the lips.

John Boyle O’Reilly
Biała róża

O pasji szepcze róża czerwona,
Miłością oddycha białej korona;
Och, sokołem jest czerwona ta,
Która nagle spada,
a nie jak gołębica - łagodnie lata.

Lecz ja dziś Tobie wysyłam kremowo-biały róży pączek,
którego rumieniec czerwony zawiera koniuszek;
Gdyż ta, najczystsza i najsłodsza miłość,
zawiera pocałunku na ustach pożądliwość.

przeł. rot

Robert Browning
My Star

All that I know
Of a certain star
Is, it can throw
(Like the angled spar)
Now a dart of red,
Now a dart of blue;
Till my friends have said
They would fain see, too,
My star that dartles the red and the blue!
Then it stops like a bird; like a flower, hangs furled:
They must solace themselves with the Saturn it
What matter to me if their star is a world?
Mine has opened its soul to me; therefore I love it.

Robert Browning
Moja gwiazda

Zdążyłem się dowiedzieć
o pewnej gwieździe
że może światło bezładnie rzucić
niczym cep na siana gnieździe
A to promyk czerwieni
a to promyk błękitu;
aż moi znajomi powiedzą
że nie uwierzą,
aż nie zobaczą
Tej mojej gwiazdy bez promyków
czerwieni i błękitu
Nagle - zatrzymuje się niczym ptak
jak kwiat
zawiśnie zwinięta:
muszą zaspokoić Saturnem ciekawość swą
a co mi tam, ich gwiazda może być światową..
Moja właśnie mi swą duszę otworzyła
dlatego ja jej, a ona moją kochać poczęła.
przeł. rot

Godziny otwarcia

Szkoła i biuro tłumaczeń

8:00 - 16:00

Poniedziałek - Piątek

Zajęcia z języków

16.15 - 20.05

Poniedziałek - Piątek

Dane kontaktowe

Telefon: +48 665 631 310
Email: biuro@linguapro.edu.pl
Adres: Zgorzelecka 18, Lubań

 

Street view